Visite familiale, on a emmené mon frère et sa copine dîner chez Gustav. On discute dessin et bricolage. Antoine évoque les Carans d’Ache de son enfance avec une larme à l’œil. Du coup, je me laisse aller à sortir mon carnet. Comme Sylvie finit son assiette, elle dit la phrase-clé, celle qui illustrera mon dessin.
A family visit, we took my brother and his girlfriend to Gustav for dinner. We talked about arts and crafts and drawing. Antoine, tears in the eye, mentioned the colored pencils Carans d’Ache from his childhood. So I decided to get my sketchbook out. While Sylvie was finishing her plate, she said the key-phrase, the very one that would illustrate my sketch.
There is still a taste that made me feel sick.