Ice-cream on Santa Maria in Trastevere Square

Pendant que Paul choisit sa glace, je me délecte du décor de cette place romaine, des murs jaunes, des tuiles oranges, des pavés et des portes de guingois. Dernier de ces trois jours à Rome, il fait beau.

While Paul is chosing his ice-cream, I am savoring the set of this roman square, its yellow walls, orange tiles, stone and askew doors. Last of these three days in Rome, it’s sunny.

Ok. C’est le moment pour moi d’aller jeter un œil aux glaces…

Something ambitious

Les rues de Rome. On s’assied sur le parvis d’une église pour que je puisse faire un croquis. On a plein de choses à voir, je dois faire vite. Je lève le nez (en bas, il y a trop de voitures), je me lance. Je trouve que je me débrouille pas si mal. Paul vient réduire mon enthousiasme. J’achève le croquis en grommelant.

Streets of Rome. We sit on the square of a church so that I can draw a sketch. We have a lot to see, I should then achieve it quickly. I raise my nose (on the ground level, there are too many cars), I start. I think I’m not doing too badly. Paul cuts my enthousiasm. I finish the sketch, muttering to myself.

Oh. Tu as vraiment choisi quelque chose d’ambitieux…

Paul est pressé

Paul is in a hurry

On termine notre visite du forum romain. Je m’applique sur les ruines. Pas facile.
Paul piétine à côté de moi, le guide à la main. Les musées du Capitole sont réputés pour leur grande collection de bustes d’empereurs romains. César, Auguste, Caligula et Néron nous attendent !

We are finishing our visit of the Roman Forum. I am dedicating myself to the ruins. Not easy.
Paul is stamping his foot next to me with the travel guide in hand. The Capitoline Museums are famous for their collection of roman emperors’ heads. Caesar, Augustus, Caligula and Nero are waiting for us!

Je suis pressé d’aller au musée. J’ai vraiment envie de voir les têtes.

Sur le forum romain

On est sur le forum romain depuis tôt ce matin, ça se remplit petit à petit. On voit encore quelques shorts et des tongs. Le soleil chauffe doucement, je regrette d’avoir oublié mes lunettes de soleil.
Et puis, on surprend une poubelle qui déborde dans un coin, un groupe de quinquagénaires espagnols nous dépasse bruyamment, un couple se vautre sur une demi-colonne en marbre.
Brrrh… on imagine tout ça sous la chaleur du mois d’août…

We are visiting the roman forum since early this morning, the crowd is filling in little by little. You still can see some shorts and sandals. The sun heats softly, I miss the sun glasses I forgot.
But then we discover a garbage can which overflows in a corner, a group of fifty-year-old spanish tourists pass us loudly, a couple sprawl on a half marble column.
Ungh… we imagine that under the August heat.

En été, ça doit être dégoûtant ici !

Two exits

Dans l’avion, j’ai toujours l’impression que ces deux trucs arrondis au-dessus de moi sont deux yeux globuleux qui m’observent.
Aujourd’hui, c’est un steward qui donne les instructions de sécurité, italien de surcroît… Pour une fois, je suis attentivement.

In the plane, I always have the feeling that those two round things above me are two protruding eyes watching me.
Today, it is a steward giving the safety instructions, moreover he’s Italian… I am following very carefully.

Vous trouverez deux sorties à l’avant

We are super early

L’avion décolle à 18:30, il est 17:25. Une heure à tuer. Mais, franchement, je préfère ça qu’une course dans les escalators, valise à bout de bras, à slalomer entre des voyageurs qui ne comprennent pas que je suis en train de louper mon avion, aaaaaaaaaaaah !
C’est sûr, je préfère l’heure à tuer.

The plane takes off at 6.30pm and it is 5.25. An hour to kill. But, sincerely, I like that better than racing in the escalators, suitcase at each arm, slaloming between travelers who do not understand that I am missing my plane, aaaaaaaaah!
That’s for sure, I like better an hour to kill.

Ouaip… Il semblerait qu’on soit super en avance.

Café Modèle

J’essaie de suivre la conversation du cuisinier et de la patronne pour choper une phrase-clé. Mais la musique est trop forte, je n’entends qu’un mot sur deux. Quel dommage, je suis certaine qu’il y avait des trésors dans cette engueulade.

I am trying to follow the conversation of the cook and his she-boss in order to catch a good sentence. But the music is too loud, I only get every other word. What a shame, I am sure there was treasures in this argument.

In a corner, the cook has an argument with his she-boss.